sábado, 24 de setembro de 2022

Três poemas, três poetas da Ucrânia


Foi publicada em França uma recolha bilingue de 24 poemas ucranianos, alguns dos poetas já divulgados antes por exemplo na Paris Review.  Jogando com a tradução francesa, a inglesa e a original com ajuda do google translate, cheguei a uma versão portuguesa que me satisfaz. Aqui vão:


Ella Yevtushenko (Kiev)

Um após outro os dias são idênticos
manhãs de esperança tardes de cansaço
dias cinzentos pérolas de chuva
fio após fio
a corda da guerra é trançada.

Entre uma cidade e outra
entre ontem e amanhã
entre poder e dever
o nosso amor
destemido
funambula sobre o abismo.



Serhiy Zhadan (Luhansk)

Um minuto antes, como vai chover,
sentirás a pele tremer sob a carícia
das gotas - ainda nenhuma caiu
e já sobre o teu corpo se abatem.

Assim como os pombos que vivem na rua
sentem o gosto do grão antes de o bicar,
o soldado que irão reportar desaparecido
já antes sente o corpo deslocado.

O riso que me virá amanhã
nas lágrimas do dia o adivinho.
Um minuto antes que aqui estejas
já eu te estou ouvindo a chegar.



Lyudmyla Khersonsky (Odessa)

bom dia, bem vindos a esta casa.
perdão, não está arrumada.
ontem um míssil caiu na cozinha
depois de destruir outros andares.
para cozinhar é desconfortável,
aqui era o fogão, ali a mesa,
era pequena, com uma toalha bordada,
não se descalcem, está cheio de cacos,
vão para o corredor, fica entre paredes,
sentem-se no chão, vou pôr uma coberta,
sirvam-se, comam doces, à vontade,
façam como em vossa casa.

--------------------------------------------------

Slava, poeti !

Sem comentários: