sexta-feira, 3 de abril de 2020

A uma Campaínha de Inverno, de Wordsworth.


Um poema de que ainda não encontrei tradução, e onde a genial melancolia de Wordsworth transborda os limites. Poesia contra a reclusão e a ameaça.


To A Snowdrop, by William Wordsworth

Lone Flower, hemmed in with snows and white as they
But hardier far, once more I see thee bend
Thy forehead, as if fearful to offend,
Like an unbidden guest. Though day by day,
Storms, sallying from the mountain-tops, waylay
The rising sun, and on the plains descend;
Yet art thou welcome, welcome as a friend
Whose zeal outruns his promise! Blue-eyed May
Shall soon behold this border thickly set
With bright jonquils, their odours lavishing
On the soft west-wind and his frolic peers;
Nor will I then thy modest grace forget,
Chaste Snowdrop, venturous harbinger of Spring,
And pensive monitor of fleeting years!


                                 Florzita solitária, rodeada de neves e branca como elas
                                 Mas muito mais rija, mais uma vez te vejo descer
                                 A fronte, como quem receia ofender,
                                 Como visita inoportuna. Se bem que, dia após dia,
                                 Do cimo dos montes rompem chuva e ventania 
                                 Encobrindo o sol nascente, desabando sobre os prados;
                                 Tu és sempre bem vinda, bem vinda como amiga
                                 Cujo zelo supera a promessa! Os olhos azuis de Maio
                                 Irão em breve contemplar nestas paragens a densa
                                 Claridade dos junquilhos, seus aromas dispersados
                                 Na suave brisa de oeste e outros ventos insanos;
                                 Por nada a tua graça modesta eu então esqueça,
                                 Casta Campaínha, venturosa pioneira da Primavera
                                 E pensativa monitora de fugazes anos !





Sem comentários: