domingo, 7 de março de 2021

Poemas para sorrir do desânimo, de Brian Bilston


Andamos sorumbáticos, e com razão. Brian Bilston, bem conhecido no Reino Unido pela habilidade e o humor com que manipula as palavras, vem exprimindo em poema o nosso mal de vivre, às vezes com humor, outras vezes com aflição, sempre muito simples na forma.

    COMPOSITION 

    the human body
    is sixty per cent water,
    he read,

    then sat there,
    alone and frowning,

    wondering
    whether that was why
    he’d always felt

    as if he was
    slowly drowning.

                                         o corpo humano
                                         é sessenta por cento água,
                                         leu ele,
       
                                         depois sentou-se ali,
                                         sozinho e cismando,

                                         questionando
                                         será talvez essa a razão
                                         por que há muito se sentia

                                         como quem está
                                         lentamente se afogando.




    MORNING SYMPHONY

    Those blasted birds are at it again
    Singing about you at 6 a.m.,

    forcing me up to make the tea
    down the staircase thar creaks

    your name to the kitchen.
    There's music there, too. I listen

    to the gushing of the taps
    and, after the lighting of the gas,

    the kettle begins to croon
    its familiar, ancient tune,

    as old as love itself, this song.
    You, snoring. Me, whistling along,
  
    what a symphony this is ! 
    And then there's the fridge
  
    joining in, humming gently,
    not yet even half-empty.
  
                   
                     SINFONIA MATINAL

                     Outra vez o raio da passarada
                     A cantar pra ti às 6 da alvorada

                     tenho pois de ir tratar de aquecer
                     o chá, escada abaixo a ranger 

                     o teu nome até à cozinha e ao fogão.
                     E há música por aqui. Ouço o som

                     das torneiras com água a jorrar 
                     e o gás assim que o consegui ligar

                     a chaleira que a silvar anuncia
                     a familiar, a antiga melodia

                     antiga como o amor, esta canção,
                     Tu a ressonar. Eu a assobiar um refrão

                     Que sinfonia esta, eu vos digo!
                     E junta-se ainda também o frigo

                     a zumbir baixinho de permeio                       
                     longe de vazio, mas não cheio. 
         

-----------------------------------
Que tal, bonito esforço de tradução, não ?  
A chaleira ao lume deu-me uma vontade doida de chá, torradas e compota. Até.    
                 

 

2 comentários:

SilverTree disse...

Esses poemas são uma pequena maravilha! Gosto sempre muito dos poetas que o Mário aqui mostra. E das suas traduções também!

Mário R. Gonçalves disse...

Este Bilston é um pândego, Inês. Perito em jogos de palavras, mas lá vai dizendo alguma coisa sobre as nossas vidas.
Proximamente, mais uma expedição ao ártico sem sair de casa. Está convidada .